网上有关“英语求翻译”话题很是火热,小编也是针对英语求翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
1,Nanjing,the capital city of Jiangsu Provinceis,is situated by the Changjiang River.
2,Jack graduated from the university in 1990 , and ever since then, he has been teaching software.
3,Yantai faces the Yellow Sea in the east.
4,Dove is regarded as the symbol of peace.
5,My grandfather's house is across the street.
加油,开心哦↖(^ω^)↗
一沙一世界,一花一天堂。掌心握无限,刹那是永恒
Ciao, benvenuto(如果是女士要用benvenuta) in Cina, mi chiamo(或il mio nome è) XXX.
Se dovessi aver bisogno di aiuto, cercami pure, sarei felice di poterti aiutare. Alle ore 9 del 10 Gennaio disporro un autista per venire a prenderti all'Hotel Huayuan(要翻译的话花园是Giardino), grazie!!
如果要用尊称的话,以上的翻译变成:
Salve, benvenuto(如果是女士要用benvenuta) in Cina, mi chiamo(或il mio nome è) XXX.
Se dovesse aver bisogno di aiuto, mi cerchi pure, sarei lieto di poterla aiutare. Alle ore 9 del 10 Gennaio disporro un autista per venire a prenderla all'Hotel Huayuan(要翻译的话花园是Giardino), la ringrazio!!
The Phoenix歌词翻译
意思教你从生活中看到美好,爱生活。
原句是:一粒沙里一个世界,一朵花里一座天堂,把无限放于掌心,永恒在一刹那收藏。
这是英国诗人威廉·布莱克的长诗Auguries of Innocence的前四句。原文如下:
To see a world in a grain of sand,
一粒沙里一个世界
And a heaven in a wild flower,
一朵花里一座天
Hold infinity in the palm of your hand,
把无限放于掌心
And eternity in an hour.
永恒在一刹那收藏
扩展资料
作品特点
布莱克一生都保持着宗教、政治和艺术上的激进倾向。他浓厚的宗教意识、艺术家的天分和丰富的人生阅历,给他的诗歌提供了取之不尽的创作源泉,并使它的诗歌具有明显的宗教性、预言性、哲理性和艺术性等几大特点。
他对英国诗歌,特别是浪漫主义诗歌所作出的贡献是有目共睹的。其前期诗作主要包括《诗歌素描》、《纯真之歌》及《经验之歌》等。
前期的诗作,语言上简单易懂,且以短诗为主,音节也能短则短,题材内容则以生活中的所见所闻为主;而后期的诗作篇幅明显增长,有时长达数百乃至上千行,内容也明显地晦涩起来,以神秘、宗教,以及象征为主要特征。
歌词翻译:
Put on your war paint
披上你的战妆吧
You are a brick tied to me that's dragging me down
你虽如巨石加身将我拽入深渊
Strike a match and I'll burn you to the ground
但我会划亮火柴将你烧至乌有
We are the jack-o-lanterns in July
我们如七月的南瓜灯
Setting fire to the sky
恣意燃烧划破天际
Here, here comes this rising tide
而如今潮涨来袭危机四起
So come on
吾辈尽将奔赴战场英勇杀敌
Put on your war paint
披上你的戎装吧
Cross walks and crossed hearts and hope-to-dies
吾愿背负十字,默默祈祷,战死沙场
Silver clouds with grey linings
而我已经看见乌云背后胜利的曙光
So we can take the world back from a heart attack
我们终将从失落暴戾手中夺回城池
One maniac at a time we will take it back
甚至一个狂躁的战士就够了
You know time crawls on when you're waiting for the song to start
你也知道当你在等待战歌响起之时时间也在匆匆流逝
So dance alone to the beat of your heart
所以独自随心舞动吧
Hey! young blood!
嘿!年轻人!
Doesn't it feel like our time is running out?
你难道感受不到时光飞逝所剩无几?
I'm going to change you like a remix
我一定会像混音一样天翻地覆地改造你
Then I'll raise you like a phoenix
接着你便会如凤凰涅磐般崛起
Wearing our vintage misery
我们都带着曾经的苦难忧伤
No, I think it looked a little better on me
不,我觉得我伤的更深懂得愈多
I'm gonna change you like a remix
我定会像混音样改变你
Then I'll raise you like a phoenix
然后再让你如凤凰般涅槃翻飞
Bring home the boys and scrap scrap metal the tanks
带上那些战争中的热血少年和坦克碎片回家吧
Get hitched, make a career out of robbing banks
结个婚,然后说不定以抢银行度过余生
Because the world is just a teller and we are wearing black masks
因为世间只讲述历史而我们只是活在黑暗笼罩下的普通人
"You broke our spirit," says the note we pass
而那转手相传的纸条上赫然写着“你击垮了我们的精神”
So we can take the world back from a heart attack
所以我们终将夺回这个世界
One maniac at a time we will take it back
有时一个疯子就够了
You know time crawls on when you're waiting for the song to start
你也知道当你在等待战歌响起之时时间也在匆匆流逝
So dance alone to the beat of your heart
所以独自随心而动吧
Hey! young blood!
嘿!热血青年!
Doesn't it feel like our time is running out?
你难道感受不到大限将至吗?
I'm going to change you like a remix
我一定会像混音一样天翻地覆地改造你
Then I'll raise you like a phoenix
接着你便会如凤凰涅磐般崛起
Wearing our vintage misery
我们都带着曾经同样的苦难忧伤
No, I think it looked a little better on me
不,我还是觉得我理解更深
I'm gonna change you like a remix
我定会像混音样改变你
Then I'll raise you like a phoenix
然后再让你如凤凰般涅槃翻飞
Put on your war paint
画上你战争所需的伪装吧
The war is won, before it's begun
这场恶斗我们不战而胜
Release the doves, surrender love
放飞和平,交出了爱
The war is won, before it's begun
这场恶斗我们不战而胜
Release the doves, surrender love
放飞和平,拥抱了爱
The war is won, before it's begun
这场恶斗们不战而胜
Release the doves, surrender love (Wave the white flag!)
放飞和平,交出了爱(白旗挥舞)
The war is won, before it's begun (Wave the white flag!)
这场恶斗我们不战而胜
Release the doves, surrender love (Wave the white flag!)
放飞和平,拥抱了爱(白旗舞动)
Heyyyyyyyy
嘿!
Young Blood!
热爱摇滚的年轻人们!
Doesn't it feel like our time is running out?
你们难道感受不到我们都命不久矣?
I'm going to change you like a remix
我一定会像混音一样天翻地覆地改造你
Then I'll raise you like a phoenix
接着你便会如凤凰涅磐般崛起
Wearing our vintage misery
我们都带着曾经同样的苦难忧伤
No, I think it looked a little better on me
不,我还是觉得我理解更深
I'm gonna change you like a remix
我定会像混音样改变你
Then I'll raise you like a phoenix
然后再让你如凤凰般涅槃翻飞
Hey! young blood!
嘿!激情四溢的热血青年们!
Doesn't it feel like our time is running out?
你们难道感受不到大限将至吗?
I'm going to change you like a remix
我一定会像混音一样天翻地覆地改造你
Then I'll raise you like a phoenix
接着你便会如凤凰涅磐般崛起
Put on your war paint
还请画好你的战妆
扩展资料
《The Phoenix》是美国摇滚乐队Fall out boy演唱的歌曲,由帕特里克·斯特普、皮特·温兹、乔·特洛曼、安迪·赫里作词作曲,收录在打倒男孩第五张录音室专辑《Save Rock and Roll》中。
创作背景:
打倒男孩主唱帕特里克·斯特普受到了前苏联作曲家肖斯塔科维奇的启发。歌词的灵感源自马特·狄龙执导的**《大河边缘》。
获奖:
歌曲于2014年4月13日在英国40强摇滚和金属单曲榜登顶。2013年6月13日,歌曲获得英国Kerrang!音乐奖“最佳单曲”奖项 。
关于“英语求翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[一只笑雯呀]投稿,不代表超站号立场,如若转载,请注明出处:https://aczc88.com/sh/202501-463.html
评论列表(4条)
我是超站号的签约作者“一只笑雯呀”!
希望本篇文章《英语求翻译》能对你有所帮助!
本站[超站号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上有关“英语求翻译”话题很是火热,小编也是针对英语求翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。1,Nanjing,the c...